Un'operazione finanziaria di ampia portata, una richiesta di finanziamento, una partnership commerciale, un'internazionalizzazione… La traduzione di contenuti di natura finanziaria può rivelarsi necessaria in numerosi contesti. Per realizzare traduzioni di questo tipo, sono essenziali una grande accuratezza e una conoscenza approfondita del mondo della finanza.
Come avere successo nella traduzione finanziaria?
La traduzione economica e finanziaria è un ambito particolarmente complesso. Per garantire l'affidabilità della traduzione di un documento finanziario, è essenziale rivolgersi a un traduttore professionista specializzato.
È infatti assolutamente necessario che il traduttore possieda competenze linguistiche molto tecniche e abbia una perfetta padronanza del lessico specifico del settore.
Il traduttore deve inoltre avere una buona conoscenza dell’ambiente finanziario, una buona comprensione del funzionamento dei mercati finanziari, avere dimestichezza con gli standard internazionali e le norme contabili e fiscali internazionali.
Il mondo della finanza è infatti governato da regolamentazioni rigorose che variano da Paese a Paese. Il traduttore finanziario deve inoltre aggiornarsi regolarmente per rimanere informato sulle ultime notizie finanziarie.
Per di più, è molto spesso necessario tradurre dati quantitativi, il che implica la padronanza dei codici linguistici relativi alla scrittura delle cifre nel Paese interessato.
Occorre sapere che la traduzione finanziaria è molto spesso legata a sfide importanti. Una traduzione approssimativa potrebbe falsare la corretta comprensione del documento, complicare gli scambi con i partner commerciali e finanziari e compromettere la reputazione dell'azienda.
Nella traduzione di contenuti di natura finanziaria è parimenti fondamentale il rispetto della riservatezza e della sicurezza dei dati.
Traducta, servizi di traduzione finanziaria ed economica
Email: info@traducta.it
Telefono: 800 796 097
Dall’estero: +39 02 7729 7588
Orari: dal lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 18:00
Indirizzo dell'agenzia
Via Conservatorio, 22, 20122 Milano
Da molti anni Traducta affianca importanti attori del mondo finanziario nei loro progetti di traduzione.
Società internazionali quotate in borsa, istituti bancari, fondi di investimento, società di revisione… Qualunque sia la vostra area di specializzazione, mettiamo a vostra disposizione traduttori provetti, specializzati in traduzione finanziaria.
Questi professionisti traducono esclusivamente verso la propria lingua materna e hanno compiuto studi di economia e finanza o vissuto parte della loro carriera professionale nel settore finanziario.
Siamo così in grado di realizzare, in quasi 100 lingue e dialetti, la traduzione di tutti i vostri documenti finanziari, di ogni tipo:
- analisi finanziarie (analisi dei rischi, analisi del mercato e della concorrenza, analisi degli investimenti...)
- relazioni di revisione dei conti (relazioni di gestione, relazioni annuali, relazioni trimestrali...)
- bilanci contabili
- azioni e rapporti sulle azioni
- rapporti sull’emissione di azioni
- software di borsa
- fondi di investimento e prospetti di fondi di investimento
- conti di deposito a termine o conti di risparmio
- rapporti e analisi sui mercati finanziari
- documenti bancari e fiscali
- rapporti commerciali
- estratti di portafoglio
- fondi comuni di investimento
Traduzione dei tuoi documenti in oltre 100 lingue
Con oltre 40 anni di esperienza in traduzione finanziaria, Traducta è uno dei principali fornitori di servizi linguistici internazionali. Oltre alle sue numerose agenzie, l'azienda lavora con oltre 3.500 traduttori professionisti e madrelingua in tutto il mondo. Lavoriamo in più di cento lingue diverse, dalle più comuni alle più rare: francese, cinese, russo, inglese, arabo, tedesco, turco, spagnolo, portoghese...
Le risposte alle vostre domande in materia di traduzione finanziaria
Quanto costa la traduzione di un documento finanziario?
I costi di una traduzione finanziaria ed economica variano a seconda del numero di parole da tradurre, del tipo di documenti, della lingua di destinazione, della lingua di origine e del traduttore. Data la complessità di questo tipo di traduzione, i prezzi possono essere superiori rispetto a quelli di altre traduzioni meno tecniche.
A chi rivolgersi per una traduzione di un testo di argomento economico dall’italiano all’inglese?
Per la traduzione di un testo economico in inglese, sarà necessario rivolgersi a un traduttore finanziario madrelingua inglese. È anche importante che il traduttore sia nativo del Paese in cui si farà uso della traduzione, poiché esistono numerose sfumature linguistiche tra i diversi Paesi anglofoni.
Durante la traduzione sarà tutelata la riservatezza dei miei documenti finanziari?
Per tutelare la riservatezza delle vostre informazioni confidenziali durante la traduzione è essenziale che vi rivolgiate a un'agenzia specializzata in servizi di traduzione finanziaria ed economica affidabile, che sia in grado di garantire la trasmissione sicura delle informazioni e salvaguardare la riservatezza dei documenti ricevuti.
Altre traduzioni:
Statuti societari, contratti, sentenze, licenze, accordi di divorzio ...
Per saperne di più
Patenti di guida, diplomi, permessi, certificati, documenti destinati agli uffici amministrativi …
Per saperne di più
Pagine web aziendali, e-commerce, SEO, campagne marketing online e social media …
Per saperne di più