Sia nell’ambito della difesa sia in quelli del volo a fini ricreativi o di trasporto, il settore aeronautico ha una natura decisamente globale. Per gli operatori di questo settore, la traduzione di testi è quindi una necessità in numerosi contesti.
La traduzione per il settore aeronautico, una competenza estremamente tecnica
La traduzione per il settore aereo e aeronautico tratta argomenti particolarmente tecnici e richiede competenze linguistiche altamente specializzate.
Che si tratti di facilitare gli scambi interni tra soggetti che parlano lingue diverse o di tradurre contenuti destinati a un pubblico internazionale, è quindi essenziale attingere alla competenza di un traduttore professionista specializzato, che possieda una solida conoscenza della terminologia specifica del settore.
Tradurre per l'aeronautica comporta anche la conoscenza delle specificità del mercato locale, nonché delle norme e delle regolamentazioni che disciplinano il comparto.
Il professionista della traduzione deve inoltre dar prova di grande meticolosità per garantire l’esattezza delle informazioni (in un settore come questo, l'errore non è ammesso).
Deve essere anche dotato di una certa adattabilità per tradurre contenuti multilingue di diverso genere (di marketing, legali, tecnici, commerciali...) e possedere una buona conoscenza generale del settore e dei suoi diversi aspetti (aerodinamica, propulsione aeronautica, avionica, navigazione aeronautica, tecnica di sicurezza aerea...).
Traducta, servizi di traduzione per il settore aeronautico
Email: info@traducta.it
Telefono: 800 796 097
Dall’estero: +39 02 7729 7588
Orari: dal lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 18:00
Indirizzo dell'agenzia
Via Conservatorio, 22, 20122 Milano
Traducta può contare su una rete di 3.500 traduttori professionisti, specializzati in diversi settori di attività, tra i quali quello aeronautico.
Qualunque sia la vostra area di specializzazione (costruttori, produttori di pezzi di ricambio, compagnia aerea, professionisti dell'aviazione...), mettiamo a vostra disposizione il know-how di traduttori esperti, che conoscono la terminologia specifica del settore nella coppia di lingue interessata e posseggono esperienza o formazione in materia.
Con precisione, rigore e nella riservatezza più totale, forniscono traduzioni di alta qualità, perfettamente conformi all’originale, adeguate agli standard e ai codici culturali del Paese interessato.
Siamo in grado di tradurre diversi tipi di contenuti per il settore aeronautico:
- siti Internet
- istruzioni e manuali tecnici (manutenzione, riparazione, uso...)
- schede di sicurezza
- software
- schede tecniche
- norme
- brevetti
- manuali di volo
- materiali per corsi di formazione
- proposte tecniche e commerciali
- capitolati d’oneri
- rapporti di audit
- cataloghi
- ...
Traduzione dei tuoi documenti in oltre 100 lingue
Con oltre 40 anni di esperienza in traduzione per il settore aeronautico, Traducta è uno dei principali fornitori di servizi linguistici internazionali. Oltre alle sue numerose agenzie, l'azienda lavora con oltre 3.500 traduttori professionisti e madrelingua in tutto il mondo. Lavoriamo in più di cento lingue diverse, dalle più comuni alle più rare: francese, cinese, russo, inglese, arabo, tedesco, turco, spagnolo, portoghese...
Le risposte alle vostre domande in materia di traduzioni per il settore aeronautico
Quali sono le lingue più utilizzate per la traduzione di contenuti destinati al settore aeronautico?
Nel settore aeronautico, come nella maggior parte dei settori di attività, l'inglese è molto spesso la lingua di riferimento utilizzata dagli operatori del mercato. Tuttavia, è pur sempre preferibile tradurre i propri contenuti multilingue nelle lingue del pubblico di destinazione (in tedesco, cinese, portoghese, arabo...).
Qual è il costo di una traduzione per il settore aeronautico?
Il costo di una traduzione tecnica è generalmente superiore a quello di una traduzione di contenuti generici. Tuttavia, i prezzi di una traduzione per il settore aeronautico dipendono da numerosi criteri (volume del testo da tradurre, lingua di destinazione e lingua di origine, livello di tecnicità del documento, tipo di contenuto...).
Come tutelare la riservatezza durante l’esecuzione di una traduzione per il settore aeronautico?
I formati più comunemente utilizzati per la traduzione di documenti tecnici sono PDF, Word, PowerPoint ed Excel. Tuttavia, puoi inviarci un documento in un altro formato e verificheremo se siamo in grado di elaborarlo.
Altre traduzioni:
Traduzioni giuridiche
Statuti societari, contratti, sentenze, licenze, accordi di divorzio ...
Per saperne di più
Traduzioni giurate
Patenti di guida, diplomi, permessi, certificati, documenti destinati agli uffici amministrativi …
Per saperne di più
Traduzioni di siti web
Pagine web aziendali, e-commerce, SEO, campagne marketing online e social media …
Per saperne di più