Il comparto industriale ha una natura decisamente transnazionale ed è spesso oggetto di scambi in molteplici lingue. Per comunicare con partner commerciali e clienti a livello internazionale è indispensabile rivolgersi a un traduttore professionista e specializzato.
Che cosa occorre sapere sulle traduzioni destinate al settore industriale?
Il settore industriale congloba una vasta gamma di attività diverse, in campo aeronautico, automobilistico, agroalimentare, della cantieristica navale, ferroviario, farmaceutico, chimico, energetico, metallurgico, manifatturiero...
Queste industrie, ad elevato profilo tecnico, presentano notevoli sfide in fatto di traduzione.
Il traduttore deve padroneggiare specifiche terminologie ed essere in grado di tradurle in modo corretto e preciso. Deve inoltre conoscere le normative locali del settore per adeguare il testo al Paese in cui se ne farà uso.
La traduzione di contenuti per il settore industriale può rendersi necessaria in molte situazioni:
- per l’apertura di uno stabilimento industriale all'estero
- per l’import-export di materie prime
- per la comunicazione multilingue con partner commerciali (fornitori, esponenti di imprese associate, trasportatori...)
- per la commercializzazione di prodotti all’estero...
La traduzione di contenuti destinati al settore industriale deve essere impeccabile, perché un semplice errore può influire sulla buona comprensione del testo e compromettere l'immagine e la reputazione di un’azienda.
Traducta, agenzia specializzata nella fornitura di traduzioni per il settore industriale
Email: info@traducta.it
Telefono: 800 796 097
Dall’estero: +39 02 7729 7588
Orari: dal lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 18:00
Indirizzo dell'agenzia
Via Conservatorio, 22, 20122 Milano
Con un’esperienza più che quarantennale, la nostra agenzia di traduzioni Traducta offre servizi di traduzione specialistici per il settore industriale.
Ricorrere ai nostri servizi significa usufruire di prestazioni di qualità elevata, assolutamente affidabili. I nostri traduttori professionisti specializzati, formati all’uso della terminologia impiegata nei diversi ambiti del settore industriale, sono dotati di svariati anni di esperienza nella traduzione per gli operatori del settore.
Qualunque sia il vostro ramo di attività, siamo in grado di effettuare traduzioni di tutti i tipi di documenti industriali, come:
- opuscoli
- articoli tecnici
- studi di fattibilità
- documenti inerenti a igiene e sicurezza
- schede di sicurezza dei materiali
- brevetti e domande di brevetti
- etichette, confezioni, cataloghi
- manuali d’uso e manutenzione
- documentazione normativa
- indagini
- rapporti tecnici
- manuali
- istruzioni per l'uso
- materiali per corsi di formazione
- manuali utente
- traduzione di siti Internet
Traduzione dei tuoi documenti in oltre 100 lingue
Con oltre 40 anni di esperienza in traduzione per l’industria, Traducta è uno dei principali fornitori di servizi linguistici internazionali. Oltre alle sue numerose agenzie, l'azienda lavora con oltre 3.500 traduttori professionisti e madrelingua in tutto il mondo. Lavoriamo in più di cento lingue diverse, dalle più comuni alle più rare: francese, cinese, russo, inglese, arabo, tedesco, turco, spagnolo, portoghese...
Le risposte alle vostre domande in materia di traduzioni per l’industria
Come trovare un traduttore specializzato in traduzioni industriali?
Per la traduzione di testi destinati a questo settore impegnativo, la cosa più sicura è rivolgersi a un'agenzia di traduzioni specializzata nella vostra area di competenza o affidarsi a un traduttore in possesso di una solida esperienza in questo campo.
Qual è il prezzo di una traduzione di testi per l’industria?
Il costo di una traduzione di contenuti utilizzati nel comparto industriale può variare di molto. Le tariffe dipendono dalla specializzazione richiesta (trasporti, agricoltura, metallurgia...), dal tipo di documenti da tradurre (documentazione tecnica, di marketing, legale...), dal numero di parole, dalla combinazione linguistica e dal livello di esperienza del traduttore.
In quali lingue tradurre un documento industriale?
La cosa più importante è tradurre i contenuti nella lingua materna del pubblico di destinazione. Se vi rivolgete a un grande pubblico internazionale, privilegiate la traduzione nelle lingue più diffuse (francese, inglese, spagnolo, cinese, arabo...).
Altre traduzioni:
Traduzioni giuridiche
Statuti societari, contratti, sentenze, licenze, accordi di divorzio ...
Per saperne di più
Traduzioni giurate
Patenti di guida, diplomi, permessi, certificati, documenti destinati agli uffici amministrativi …
Per saperne di più
Traduzioni di siti web
Pagine web aziendali, e-commerce, SEO, campagne marketing online e social media …
Per saperne di più