Altamente globalizzato e competitivo, il settore automobilistico è tenuto anche ad ottemperare a svariati requisiti. Quali sono quindi le sfide e le problematiche legate alla traduzione di contenuti destinati al settore dell’automobile?
Le sfide poste dalla traduzione per il settore dell’automobile
L'industria dell’automobile è disciplinata da numerose normative. Gli operatori del settore (fabbricanti, produttori di componenti, fornitori, società di progettazione...) devono infatti rispettare rigorosi standard in termini di qualità, sicurezza, prestazioni e impatto ambientale.
Considerate le principali sfide inerenti a questo settore, la traduzione di contenuti multilingue presenta problematiche molto specifiche.
Il traduttore deve avere familiarità con l'industria automobilistica e padroneggiare perfettamente la terminologia tecnica e il glossario relativi ai componenti, ai processi di fabbricazione, ai tipi di veicoli, ai ricambi, ai software, alle fasi di assemblaggio e di finitura...
Affinché la traduzione sia conforme alle norme vigenti nel Paese in cui se ne farà uso, il traduttore deve conoscere anche le norme e gli standard applicati sul mercato internazionale.
Inoltre, per adattarsi ai diversi tipi di formati utilizzati per i contenuti, sono spesso indispensabili competenze trasversali che accomunano ambiti quali per esempio la progettazione, il marketing e il settore giuridico.
Traducta, servizi di traduzione per l'industria automobilistica (automotive)
Email: info@traducta.it
Telefono: 800 796 097
Dall’estero: +39 02 7729 7588
Orari: dal lunedì al venerdì dalle 9:00 alle 18:00
Indirizzo dell'agenzia
Via Conservatorio, 22, 20122 Milano
Traducta supporta da molti anni gli operatori del settore automobilistico: fabbricanti, fornitori, fornitori di servizi, mezzi di informazione e agenzie pubblicitarie, costruttori, produttori di componenti automobilistici...
L’agenzia dispone di una rete internazionale di traduttori professionisti, tra cui traduttori specializzati nella traduzione di testi per il settore automobilistico.
Dotati di esperienza, rigore e una conoscenza profonda del settore automobilistico, questi professionisti forniscono traduzioni di alta qualità. Il know-how tecnico, patrimonio di Traducta, rende i vostri testi multilingue direttamente fruibili dai vostri clienti e da altri soggetti interessati (fornitori, produttori...).
I nostri traduttori lavorano con la massima professionalità e mantenendo la riservatezza più totale sulle vostre informazioni.
Quali che siano il vostro obiettivo (comunicazione interna, internazionalizzazione, creazione di uno stabilimento all’estero...) e il vostro core business (progettazione, produzione, riparazione, commercializzazione...), siamo in grado di tradurre, in un centinaio di lingue, tutti i tipi di documenti in uso nel settore dell’automobile:
- contratti
- brevetti
- istruzioni per l'uso
- opuscoli pubblicitari
- siti Web
- manuali d’uso
- manuali di manutenzione
- cataloghi e testi di marketing
- verbali di collaudo
- materiali per corsi di formazione
- condizioni di garanzia
- documenti sulle auto elettriche
- documenti per esposizioni e fiere internazionali
- discorsi per conferenze di settore
Traduzione dei tuoi documenti in oltre 100 lingue
Con oltre 40 anni di esperienza in traduzione di contenuti per il settore dell’automobile, Traducta è uno dei principali fornitori di servizi linguistici internazionali. Oltre alle sue numerose agenzie, l'azienda lavora con oltre 3.500 traduttori professionisti e madrelingua in tutto il mondo. Lavoriamo in più di cento lingue diverse, dalle più comuni alle più rare: francese, cinese, russo, inglese, arabo, tedesco, turco, spagnolo, portoghese...
Le risposte alle vostre domande in materia di traduzione di contenuti per il settore dell’automobile
Quale traduttore scegliere per la traduzione di testi destinati al settore automobilistico?
Per tradurre un documento per il settore automobilistico (automotive) sarà necessario ricorrere a un traduttore professionista specializzato nella realizzazione di traduzioni tecniche, l’ideale sarebbe che avesse familiarità con il settore dell’automobile. La scelta di un partner affidabile garantisce qualità, riservatezza e rispetto dei tempi di consegna.
Perché ricorrere a un traduttore professionista per la gestione di contenuti relativi al settore dell’automobile?
Il ricorso a un traduttore professionista specializzato è essenziale per garantire la qualità di traduzioni tecniche così sofisticate e assicurare la conformità dei documenti alle vigenti norme locali.
Qual è il prezzo di una traduzione per l’industria dell’automobile?
Le tariffe di una traduzione per il settore automobilistico sono molto variabili. I prezzi variano, tra l'altro, a seconda del tipo di contenuto, della lunghezza della traduzione, della lingua di origine e della lingua di destinazione.
Altre traduzioni:
Traduzioni giuridiche
Statuti societari, contratti, sentenze, licenze, accordi di divorzio ...
Per saperne di più
Traduzioni giurate
Patenti di guida, diplomi, permessi, certificati, documenti destinati agli uffici amministrativi …
Per saperne di più
Traduzioni di siti web
Pagine web aziendali, e-commerce, SEO, campagne marketing online e social media …
Per saperne di più