Volete far tradurre la lettera di referenza per completare la vostra candidatura per un lavoro all'estero? Qui trovate tutte le informazioni importanti in sintesi.
Come dare una spinta alla carriera: far tradurre la lettera di referenza
Se un'azienda internazionale cerca nuovi dipendenti pubblicando un annuncio, questo specificherà già quali documenti deve presentare il candidato. In caso di annunci di lavoro pubblici, si tratta di un elenco fisso di documenti che ha lo scopo di evitare discriminazioni di qualsiasi tipo e che di solito comprende anche una lettera di referenza.
In caso di candidatura spontanea senza un annuncio di lavoro, la lettera di referenza tradotta in inglese può darvi un vantaggio piccolo, ma significativo rispetto ai concorrenti che si candidano per il posto senza questa valutazione.
La valutazione dettagliata scritta dal superiore equivale a una lettera di raccomandazione e quindi deve essere anche formalmente conforme a tutte le specifiche. Un traduttore professionista può tradurre la vostra lettera di referenza online, tenendo conto di tutti i requisiti del Paese di destinazione. Una traduzione professionale sottolinea un serio interesse per il nuovo posto di lavoro.
Lo svantaggio di una traduzione letterale di tutte le formulazioni della lettera di referenza
Poiché ogni lettera di raccomandazione deve essere scritta in modo bendisposto e veritiero, nel corso dei decenni si sono affermate formulazioni il cui messaggio principale non viene sempre riconosciuto direttamente da un profano. Inoltre, in lingue diverse ci sono spesso parole dal suono simile, ma che differiscono notevolmente nel significato. Un traduttore professionista tradurrà quindi la valutazione della vostra prestazione lavorativa in modo che il significato del contenuto sia esattamente riprodotto nella lingua di destinazione, cioè non deve risultare una traduzione letterale.
Far tradurre in inglese una lettera di referenza
Chi vuole candidarsi per un lavoro nei Paesi anglofoni possiede solitamente una buona padronanza della lingua, ma per tradurre in inglese le lettere di referenza è necessario molto di più di una buona conoscenza della lingua. Molti termini di uso quotidiano vengono utilizzati in un contesto diverso rispetto alla lingua di partenza e anche i termini tecnici assumono significati diversi nel tempo. Per questo motivo, vale la pena che un professionista traduca la lettera di referenza in inglese, perché può garantire una traduzione corretta in termini di significato.
Quando c‘è bisogno di una traduzione giurata della lettera di referenza?
Alcune aziende richiedono che i documenti di candidatura siano presentati esclusivamente come traduzioni giurate, mentre altre aziende non lo richiedono. L'ufficio di Risorse Umane competente può dirvi se deve fornire una traduzione giurata della lettera di raccomandazione. Traduttori esperti e giurati possono tradurre la vostra lettera di referenza e, se richiesto, possono fornirvi direttamente anche la traduzione giurata.
Come lavorano i traduttori automatici di lettere di referenza?
Molti siti web pubblicizzano strumenti online che dovrebbero tradurre le lettere di referenza, spesso gratuitamente. Oggi, buoni programmi di traduzione a pagamento svolgono un lavoro prezioso nella vita di tutti i giorni, ma anche i programmi più avanzati hanno pur sempre difficoltà con il contesto. Tradurre automaticamente una lettera di referenza non è quindi una buona idea, perché una traduzione errata non farà un'impressione positiva al potenziale datore di lavoro.
Tradurre la lettera di referenza per il riconoscimento professionale
Grazie a regole uniformi a livello internazionale, molte qualifiche professionali vengono riconosciute automaticamente all'estero. Facendo tradurre la lettera di raccomandazione si può accelerare in alcuni casi il riconoscimento professionale. Solitamente traduttori professionisti conoscono i termini tecnici utilizzati dal rispettivo governo e in determinate circostanze possono quindi accelerare la procedura.
Richiedici un preventivo gratuito
E riceverai un'offerta entro poche ore
- Indica che cosa desideri
- Ottieni un preventivo
- Conferma e ricevi il tuo ordine
FAQ sulla traduzione di lettere di referenza
Quanto costa una traduzione di una lettera di referenza?
Poiché ogni lettera di raccomandazione è diversa dalle altre, non è possibile rispondere alla domanda sul costo senza fornire ulteriori informazioni. Dipende, ad esempio, dalle lingue o dalla lunghezza del testo. La cosa migliore è richiedere un preventivo all’agenzia di traduzione di fiducia.
Posso tradurre io stesso la mia lettera di referenza in inglese?
Anche un'ottima conoscenza delle lingue non garantisce un buon risultato, perché la traduzione di una lettera di referenza in inglese richiede anche la conoscenza delle regole formali necessarie. Ci sono differenze non solo nella lunghezza abituale, ma anche nei singoli termini tecnici.
I miei dati saranno trattati con riservatezza?
Naturalmente tratteremo i vostri dati e documenti con la massima riservatezza.
Aggiungi nuovo commento