Articoli su traduzioni di marketing

Le traduzioni di campagne di marketing, manifesti pubblicitari, offerte promozionali e le traduzioni di videogiochi ecc. possono essere insidiose e richiedere uno spiccato senso creativo oltre che un'ottima conoscenza della cultura del paese di destinazione della traduzione. Il traduttore deve essere in grado di trasporre e rendere accuratamente gli slogan, i giochi di parole e tutta la carica emotiva veicolata dal contenuto originale, nel rispetto della cultura locale. Per questo in Traducta offriamo i servizi di traduttori specializzati nel settore del marketing e della pubblicità.

 

La brochure come efficace strumento pubblicitario
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Quali sono i vantaggi delle brochure? “Brochure” è un termine francese che, tradotto in italiano, significa “opuscolo”. Una brochure è uno stampato formato da un numero limitato di pagine e avente la finalità di pubblicizzare attività commerciali, eventi, far conoscere azioni non profit e altro.  
Leggi tutto
Traduzioni di Logo, Slogan e Marche
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Non tutti sanno che i prodotti di diverse marche cambiano nome di Paese in Paese, le aziende possono decidere di compiere questa modificazione della denominazione in base a diversi criteri.
Leggi tutto
Il packaging del prodotto determina il successo dell’azienda
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Il successo dei prodotti appartenenti all’ambito della cosmesi dipende da più fattori: la qualità degli ingredienti, l’efficacia del prodotto stesso, il packaging e, soprattutto, dall’efficacia delle campagne di marketing utilizzate per pubblicizzarlo.  
Leggi tutto
Come influisce la corretta traduzione di un comunicato stampa nel tuo piano di comunicazione?
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
I comunicati stampa (le press-release), che spesso sono elementi chiavi per raggiungere gli obiettivi in un piano di comunicazione con successo, ha una struttura e uno stile molto concreto. Il messaggio deve essere conciso, fluido e semplice. Una traduzione erronea, che da luogo a una lettura difficile e utilizza un linguaggio impreciso, può provocare perdida d’interesse ai giornalisti nell’informazione ricevuta o che incluso evitano di pubblicare il contenuto.
Leggi tutto
La serietà riguardo la traduzione del settore della moda e industra tessile
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
La grande quantità di informazioni che circolano nel web riguardante il mondo della moda e le nuove tendenze, fa che in molte occasioni si considera in questo ambito un pò informale e, a volte, incluso un pò banale. Tuttavia, la traduzione nel settore della moda e industria tessile è un ambito specializzato nel quale non si deve abbassare la qualità di quello che consideriamo rigoroso, serio e formale Al momento di realizzare una traduzione nell’ambito della moda, entrano in gioco vari fattori, come il conoscimento tecnico del mondo tessile, il business e il marketing.
Leggi tutto