Notizie

Nell'era di Internet e della globalizzazione, la comunicazione fluida attraverso le barriere linguistiche non è mai stata più importante. La traduzione è quindi essenziale in molti contesti internazionali: avviare operazioni all'estero, internazionalizzare la tua offerta, comunicare con partner multiculturali... Qualunque sia il settore interessato (medico, legale, finanziario ...), o il tipo di servizio (traduzione, interpretariato, doppiaggio ...), Traducta dispone di professionisti che lavorano in oltre 100 lingue, dalle più parlate al mondo alle più rare.

Traduzione umana vs Traduzione automatica
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Una normale e consueta giornata in ufficio: e-mail che arrivano da nuovi partner commerciali giapponesi, un'offerta per un importante cliente di Helsinki o di Milano sulla scrivania, il vostro team partner vi scrive in inglese: la comunicazione transfrontaliera in tutti i paesi è all'ordine del giorno. Nonostante nella corrispondenza inglese a volte andiamo a tentoni, o non si capisce un tubo, non è un problema: oggi potete semplicemente inserire il testo in un traduttore automatico. In breve tempo vi produrrà il testo nella variante linguistica desiderata. Semplice, no?
Leggi tutto
Trend riguardanti l’ImportExport delle PMI in Europa
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
Le piccole e medie imprese (PMI) svolgono un ruolo fondamentale nell'economia europea. Infatti, la Commissione Europea considera PMI e imprenditorialità “la chiave per garantire la crescita economica, l'innovazione, la creazione di occupazione e l'integrazione sociale nell'UE”*. Considerato il legame evidente tra performance delle PMI e risultati economici complessivi nella regione, è rassicurante vedere che il futuro appare luminoso.
Leggi tutto
La lingua italiana e le differenze dialettali
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
L’Italia è ricca di sfaccettature pure quando si tratta di lingua, tant’è vero che per esprimere determinati concetti, si usano parole dalla scrittura e dalla pronuncia diverse.  
Leggi tutto
Roma caput fabulae: Professionalità audio-tecnica a Cinecittà
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Il complesso di teatri posti a Roma noti come Cinecittà Studios, hanno attribuito alla capitale italiana il ruolo di fulcro dell’industria cinematografica europea per la realizzazione di film a ciclo completo, fiction, tv, spot pubblicitari e videoclip: dalla produzione, all’edizione, fino alla realizzazione di effetti speciali. A Roma e a Cinecittà non c’è niente che non si possa realizzare: costruire imponenti e fantastiche scenografie, portare sul set i più grandi professionisti del settore, servizi tecnici audio, video e luci e servizio catering.
Leggi tutto
L’efficienza imprenditoriale a Torino
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
Il Piemonte come regione economicamente efficiente nella storia Il Piemonte, seconda regione italiana per estensione, è anche la quarta regione per esportazioni, con un fatturato delle stesse che rappresenta il 10% del totale nazionale, risultato sostenuto dalla particolare collocazione geografica. Si tratta di una regione con una storia economica produttiva e gloriosa in ambito nazionale.
Leggi tutto
Il mercato tedesco della robotica industriale
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni Tecniche
Nel settore della produzione di robot industriali, la Germania è un mercato strategico primario: •    1° produttore europeo (3 miliardi di euro nel 2013) •    3° parco robot a livello mondiale: tra il 2005 e il 2012 il numero di robot industriali installati in Germania è passato da 126.000 a 161.988. Nel 2014, la Germania conta 202 robot ogni 10.000 dipendenti dell’industria.
Leggi tutto
Apertura uffici di traduzione a Roma e Torino
Di Frédéric Ibanez, Notizie Internazionali
Traducta Italy, che fa parte del gruppo internazionale Optilingua International, società di traduzioni professionali, è orgoglioso di annunciare l'apertura di nuovi uffici a Roma e Torino a settembre 2015.  
Leggi tutto
Il miglior contratto di finanziamento in lingua
Di Frédéric Ibanez, Traduzione Professionale
Con il termine “finanziamento” non s’indica niente di più sennonché un prestito di denaro concesso da un istituto o società di credito autorizzata.  
Leggi tutto
Errori di sintassi e valenze
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Chi di noi non ricorda la tanto odiata analisi del periodo studiata sui banchi di scuola? Tediose ore di lezione trascorse ad analizzare la lingua italiana e le frasi che la compongono, senza capire la motivazione per la quale fosse necessario farlo. Molti di noi non hanno capito la motivazione per la quale fosse necessario sminuzzare e catalogare le parti costituenti della nostra lingua; del resto, ci chiedevamo, non è sufficiente parlare tutto la stessa lingua e far sì che la comunicazione avvenga in maniera comprensibile?
Leggi tutto
Curiosità sulla lingua dialettale lombarda  Parte II - Le quattro curiosità che descrivono la Lombardia
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Volendo descriver la Lombardia, quale modo potrebbe risultare migliore se non le sue tradizioni e, più di preciso, le curiosità che la caratterizzano? Scegliamo quindi di descrivere la Lombardia attraverso quattro punti chiave: moda, artigianato, lingua e cucina.
Leggi tutto