Nell'interpretazione consecutiva, la traduzione avviene con un intervallo di tempo. L'interprete prende appunti durante la lezione originale e alla fine traduce i contenuti del discorso. Ciò rende più facile per gli ascoltatori comprendere il contenuto tradotto o il contesto complesso presentati in una lingua straniera. Spesso questa forma di traduzione viene utilizzata nei discorsi per dare al pubblico l'opportunità di ascoltare la versione originale, anche se non parla perfettamente la lingua straniera.