Notizie

Nell'era di Internet e della globalizzazione, la comunicazione fluida attraverso le barriere linguistiche non è mai stata più importante. La traduzione è quindi essenziale in molti contesti internazionali: avviare operazioni all'estero, internazionalizzare la tua offerta, comunicare con partner multiculturali... Qualunque sia il settore interessato (medico, legale, finanziario ...), o il tipo di servizio (traduzione, interpretariato, doppiaggio ...), Traducta dispone di professionisti che lavorano in oltre 100 lingue, dalle più parlate al mondo alle più rare.

Perché tradurre il vostro sito di e-commerce
Di Frédéric Ibanez, Traduzione di siti web
Per rendere il vostro sito di e-commerce accessibile a un pubblico internazionale, occorre tradurne il contenuto nella lingua del pubblico di destinazione. Per garantire la qualità dei contenuti tradotti e preservare l'immagine del marchio aziendale, è necessario utilizzare un servizio di traduzione professionale.  
Leggi tutto
Traduzione farmaceutica una durante una pandemia
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni Mediche
La traduzione farmaceutica, come suggerisce il nome, è specializzata nella conversione di documenti relativi a farmaci, studi farmacologici, manuali tecnici  e via dicendo., da una lingua all'altra.
Leggi tutto
Traduzioni per descrizioni dei prodotti Amazon
Di Frédéric Ibanez, Traduzione di siti web
L’azienda di commercio elettronico statunitense offre ora ai commercianti di tutto il mondo un servizio completo che dovrebbe rendere semplicissima la vendita di prodotti di ogni tipo. L’offerta di merci tramite Amazon è molto redditizia per diversi rivenditori, perché il colosso online domina il mercato ed è presente su tutti i motori di ricerca come mai prima d'ora.
Leggi tutto
Le sfide nella traduzione di documenti medici
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni Mediche
Le traduzioni mediche sono estremamente complesse e richiedono competenze molto specifiche da parte del traduttore. Questo vale, soprattutto, per la traduzione di documenti medici. I documenti scritti a mano, in particolare, rappresentano un'impresa immensa per i traduttori. È quindi importante consultare uno specialista che abbia familiarità con questo tipo di servizio.  
Leggi tutto
In che misura un traduttore deve essere creativo
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
La professione di traduttore non è direttamente associata a una "professione creativa" in senso stretto. Tuttavia, il processo di traduzione richiede, indubbiamente, un certo grado di creatività, soprattutto per alcuni tipi di contenuti.  
Leggi tutto
Le sfide nella traduzione dei contenuti dei social media
Di Frédéric Ibanez, Traduzione di siti web
I social network sono ormai parte integrante della strategia di comunicazione delle aziende. Le società internazionali che si rivolgono a un pubblico multiculturale devono assicurarsi di diffondere contenuti multilingue adattati alla lingua dei loro destinatari. La traduzione dei contenuti dei social media presenta difficoltà specifiche.  
Leggi tutto
Traduzione del RGPD in inglese
Di Frédéric Ibanez, Traduzione di siti web
La traduzione del testo del RGPD (Regolamento Generale sulla Protezione dei Dati) è un progetto importante per tutte le aziende che operano a livello internazionale. Dopotutto, le informazioni legali sulla protezione dei dati personali contenute in un sito web o in un‘e-mail hanno validità legale. Ogni dettaglio relativo alla raccolta dei dati deve essere formulato e tradotto correttamente.  
Leggi tutto
Come accelerare la correzione di testi
Di Frédéric Ibanez, Servizi Linguistici
Uno dei servizi spesso richiesti dai nostri clienti è la correzione. In poche parole, si tratta di individuare errori linguistici nei testi. Questo è un compito molto impegnativo che richiede ai nostri esperti la massima precisione.
Leggi tutto
Traduzione di manuali tecnici
Di Frédéric Ibanez, Traduzioni Tecniche
I manuali tecnici sono documentazioni composte da testi didattici destinati a mostrare agli utenti/utilizzatori di prodotti lo scopo di un dispositivo, ad esempio, e come gestirlo in modo appropriato. Questi testi sono descrittivi ed esplicativi (comunemente indicati come istruzioni operative/istruzioni per l'uso) e sono utilizzati dai nostri clienti in quasi tutti i settori produttivi come elettrodomestici, ingegneria, medicina, informatica, farmacia ... e di solito sono richiesti dalla legge.
Leggi tutto
mercato dell'e-commerce nei Paesi Bassi
Di Frédéric Ibanez, Traduzione di siti web
I Paesi Bassi non rientrano tra i cinque paesi più popolati d'Europa, eppure nel 2019 erano la terza economia digitale più popolosa dell'UE. Con una crescita continua di circa cinque punti percentuali all'anno, il fatturato del commercio online dei Paesi Bassi supererà in pochi anni i 20 milioni di euro, con solo circa 13 milioni di utenti. Il punto di partenza è l'espansione di Internet nei Paesi Bassi, che garantisce una copertura 4G quasi nazionale con quattro reti disponibili.
Leggi tutto